When you hear foreigners say to you
”Good for you”
May want to express meaning
Not “for you”
Many practical meaning of spoken English
There is a big difference in different contexts.
Sometimes it may even express
It’s just the opposite meaning.
Good for you
Simple “good for you”,The meaning in the speaking is: encouragement; congratulations,Equivalent to congratulation.
I finally passed my test!
I finally passed the exam!
OH, Good for you.
It is worth noting thatThe good for you can express “encouragement; congratulations”.According to different contexts and tone,It can also be ironic to the words that others say.It is equivalent to “you are happy.”
MY BOYFRIEND BOUGHT A Gucci Bag for Me.
My boyfriend bought me a Gucci bag.
Good for you.
as long as you are happy.(Inner heart: 嘚 嘚 啥 ~~)
”Just” in English?
When a friend asks what you want to eat or want to play,Many students will come to a Buddha’s oral “casual”. But in English,Want to express “casual” can’t say whatver,UnpreteentallyBecause in the foreigner, it is:Love it.How should I express it?
It’s up to you.
Listen to you.
I’m cool with anything.
I am going.
I’m down for anything.
I don’t pick it,What can be.
”Do you have a brain into the water?” How do you say it in English?
”The brain into the water” in Chinese,There are similar expressions in foreigners.That is: the brain enters the stone you got rocks in your head.
I want to quit tomorrow.
I would like to resign tomorrow.
What? YOU GOT ROCKS IN your head?
what? Is your brain into the water?
It can also be expressed in this way:
Is there solehing wrong with you?
Do you have problems?
Are you crazy?
Are you crazy?